Martin Sheldman: Sodrásban (Gently down the Stream) MAGYARORSZÁGI BEMUTATÓ
Az idén 80 éves Martin Sherman arra vállalkozott, hogy a melegek életmódjáról ('gay lifestyle), annak történetéről ír, az elmúlt cirka 60 évet felölelve:
"Meleg férfiakról írok - az én generációmról - akik abban a hiszemben nőttek fel, hogy nekik nem szabad szerelmesnek lenni. És most meg szembesülnek a fiatal generációval, akikben semmi kételkedés nincsen, hogy minden joguk megvan ahhoz, hogy szerelmesek lehessenek."
Szereposztás: Beau...................... Perjés János Rufus..................... Virág Péter Harry...................... Magyar Vazul
Fordította: Csukás Márton és Csukás Barnabás Jelmez: Katona Bálint Rendező: Szarka János
Előfordul: hulla, és annak fagyasztása, csontok, hányás, köpés, meztelenség, verekedés, felnőttfilm-részlet, kitört ujjak, kábítószer fogyasztása és terjesztése, méregkeverés, zászlóégetés (ja ez nem), egyszer elhangzik az a szó, hogy 'zsidó', egyszer az, hogy 'cigány'. Lesz füst, stroboszkóp, hangos zene, riasztó hangeffektek, zaj, káosz, kosz és több liter művér.
Az előadás a műfajtól megszokott módon nincs híján humornak, játékosságnak, A mosoly országa a kibékíthetetlen világnézeti ellentétek, kulturális és társadalmi különbségek komoly kérdéseit járja körül, és ez a világ első operettje, mely nem vidám végkifejlettel zárul.